A conversation with Nathanael tonight greatly illustrated how confusing (and funny) life can be with kids living in two languages (and cultures):
Nathanael: "Mom, I don't want to be a Pfarrer. Can you pray that I won't be a Pfarrer?"
Kim: (I couldn't make out the word he was saying and didn't realize he was using a German word.) A what, dear?
N: A Pfarrer. Can you pray to Jesus that I won't have to be one?
K: I'm not understanding that word, Nathanael. Can you explain it to me?
N: A Pfarrer. A person who leads God's people.
K: (I still wasn't getting it. I thought to myself, "Is he asking me to pray that he won't be a follower of Jesus?! Oh my!") Oh, and why don't you want to be one?
N: Because I want to get married one day. Will you pray to Jesus that I won't have to be one, Mom?
K: (light coming on! Pfarrer is preist/pastor/minister in German!) Oh, Nathanael! If God calls you to be a Pfarrer, you can still get married! (And then I went on to explain with examples of people he knows...)
Nathanael was relieved. :)
Apparently in Kindergarten on Friday, some of his friends were talking about becoming a priest, and Nathanael must have been a bit distraught about it. I'm so glad he asked me to pray for him about it and that I was finally able to catch on!
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
No comments:
Post a Comment